Oversættere søges

Af Kim Ludvigsen, 28-08-2012 11:44

Har du lyst til at hjælpe os med at oversætte Mozilla-produkter?

MozillaDanmarks mangeårige Firefox-oversætter, Søren Schrøder, har været nødt til at holde en lang pause fra MozillaDanmark på grund af hans pligter ude i det rigtige samfund. Samtidig er der kommet nye produkter til i Mozilla-porteføljen, så vi kan sagtens bruge en ekstra hånd eller tre til arbejdet.

Krav: Du behøver ikke at have erfaring med at oversætte. Du skal have styr på dansk, og selvfølgelig beherske et rimeligt engelsk. Men det er mindst lige så vigtigt, at du har styr på de ord og begreber, vi bruger i vores oversættelser af Mozilla-produkterne. Forskellige oversættelser af ord og begreber gør det sværere for brugerne, og det kan vi jo ikke have.

Der findes værktøjer, der kan hjælpe med at finde de rette oversættelser ved at slå op i eksisterende oversættelser. Du behøver derfor ikke at kende alle ord og begreber på rygraden, bare du har viljen til at slå dem op/lære dem.

Løn: Fornøjelsen af at oversætte nogle af de bedste net-produkter til glæde for en masse brugere.

Vi oversætter: Firefox Fennec (Firefox til smartphones) Thunderbird Lightning Diverse hjemmesider

Oversættelsen foregår typisk på den måde, at én person oversætter de engelske strenge til et produkt, mens en eller flere andre så læser korrektur. Det er normalt oversætterne af de andre produkter, der agerer korrekturlæsere, fordi de har bedst styr på de benyttede ord og begreber.

Arbejdet ligger tidsmæssigt i forholdsvis faste rammer. Hver 6. uge kommer der et nyt sæt strenge. Vi oversætter dem og læser korrektur på dem i løbet af de første 14 dage, hvorefter vi har 4 uger til at finde yderligere fejl og finpudsning. Sædvanligvis er arbejdsindsatsen til at overse, det drejer sig måske om 2-6 timer til selve oversættelsen.

Sådan kommer du i gang: Fortæl i denne tråd i vores forum, at du er interesseret: http://forum.mozilladanmark.dk/viewtopic.php?f=4&t=9776 Du vil få en opgave i form af nogle filer med strenge, som skal oversættes til dansk. Du vil kunne få hjælp til såvel det tekniske som til selve oversættelsen. Hvis alt går vel efter en prøveperiode, kan du få ansvaret for dit eget produkt.